Ik weet het, ik ben een semantische fundementalist, maar meer mensen zijn het toch met me eens dat dit (‘verbeterde houdbaarheidsdatum’) echt niet goed is?
Het is een verbetering van de melk van AH en Campina: de melk is nog langer houdbaar, maar dit (zie foto) zetten ze dus op het pak. Een paar mogelijkheden wat deze kreet kan betekenen:
- De vermelding van de houdbaarheidsdatum is beter (leesbaarder font?)
- De datum waarop dit specifieke pak melk verloopt is verbeterd (nu nog betere zondag?)
- suggesties zijn welkom
Meer kan ik er niet van maken. Kijk, ik weet wel wat ze bedoelen, maar schrijf dan zoiets als:
- beter houdbaar
- verbeterde houdbaarheid
- langer houdbaar
- verbeterd recept
Maar ik ben nog niet klaar: op hun site (van Campina dus) hebben ze ook nog hun magere melk staan. En wat staat op het pak: lekker van smaak(?!) Wie verzint er zoiets? Het is óf het is lekker
, óf desnoods: het heeft een goede smaak
. Wanneer nemen de copywriters van Campina eens een cursus Nederlands?